U utorak, 15. ožujka u 18 sati u župi BDM Majke Crkve i sv. Maksimilijana Kolbea u zagrebačkoj Trnovčici sv. Misom zahvalnicom započelo je predstavljanje prijevoda Dnevnika sv. Faustine Kowalske s poljskog izvornika u nakladi Družbe svećenika Srca Isusova, dehonijanaca. Euharistijsko slavlje predvodio je o. Andrzej Wośko SCJ, a koncelebrirali su o. Mirko Sadak SCJ, župnik, o. Krzysztof Rodak, OSPPE, vlč. Božo Belinić. župnik župe Presvetog Srca Isusova u Zagrebu – Bolnica milosrdnih sestara u Vinogradskoj, te o. Artur Makara SCJ. O. Wośko na početku Mise izrazio je zahvalnost Bogu za milost što Družba dehonijanaca može objaviti ovaj – od sestara Naše Gospe od Milosrđa – odobreni prijevod, tiskan uz dopuštenje crkvenih vlasti, a o 85. obljetnici velike objave Milosrdnog Isusa sv. Faustini.

Po završetku Mise, Dnevnik sv. Faustine, jedne od najvećih mističarki Katoličke Crkve i svetice Milosrđa, predstavio je o. Wośko SCJ, ističući jedan od važnih apostolata njihove družbe – promicanje katoličkog tiska i vjersko izdavaštvo. Naglasio je nekoliko zanimljivih dijelova iz Dnevnika, među ostalim Faustinin zapis proročkog viđenja njene kanonizacije u kojem se istovremeno našla i u Rimu i u Łagiewnikima, a što se ostvarilo 2000. godine.
Urednica i prevoditeljica Jelena Vuković, osim zahvale Bogu za dar prijevoda, zahvalila je svim suradnicima na objavi izdanja: o. Andrzeju Wośku, stručnom redaktoru, Mariji Vuković, lektorici, Tomislavu Košćaku, grafičkom uredniku te Tiskari Zelina. Izrazila je zahvalnost za potporu biskupa, napose nadbiskupa Želimira Puljića, predsjednika Hrvatske biskupske konferencije, koji je napisao predgovor ovomu izdanju Dnevnika, kao i mons. dr. Ivanu Šašku, pomoćnom zagrebačkom biskupu koji je u ime Nadbiskupskog duhovnog stola potpisao dopuštenje crkvenih vlasti – imprimatur.
Ovim prijevodom s poljskog izvornika ispravljene su netočnosti postojećeg Dnevnika prevedenog s njemačkog jezika te usklađene molitve za štovanje Božjega milosrđa s, od Hrvatske biskupske konferencije, odobrenim načinom moljenja, a na čemu je osobito zahvalio i o. Krzysztof Rodak, OSPPE. On je osobno zahvalio o. Andrzeju na ustrajnosti oko ujednačavanja pobožnosti u čast Božjega milosrđa, te istaknuo da je sretan da je mogao doživjeti novo izdanje Dnevnika u prijevodu s poljskog jezika.
(jv)/Ured HBK za mlade






